weldstuds1

28 Feb, 2019

Thanks to the well-meaning

— Autor weldstuds1 @ 03:39

” No doubt, one of the best ways to experience a culture when you’re traveling is to eat in the mom-and-pop, hole-in-wall restaurants, where you can be served the most authentic local cuisine—as well as some of the funniest, most charming, or downright confusing culinary descriptions.” And that advertised “dog menu”…is it a listing of items that a local canine might enjoy for supper, or suppers created using local canines? What’s a confused diner to do? Perhaps as no surprise, your smartphone can offer some help: the app Word Lens uses your phone’s camera as a scanner to translate French, Spanish, or Italian into English., beware of any football club that wants to sandwich you.

Thanks to the well-meaning but non-English-speaking menu scribe, “crab” can easily become “crap,” or “deviled” eggs may be rendered “demonic. Advertisement 18 of 25 Flickr. While in France, Maryland-based travel writer Judy Colbert thought she was playing it safe to order an American Sandwich, only to learn that it was raw hamburger meat. It wasn’t so much for the food as it was for the delightfully comedic, Catalan-meets-English listings. Advertisement 7 of 25 Flickr.) Advertisement 11 of 25 黒忍者 The Brits have a hard enough time selling their quaint foods to newcomers even when typed correctly. Take bacon butty, for instance, or, not pictured here, the dreaded spotted dick (a kind of suet pudding). Advertisement 19 of 25 Gordon Joly In the U. 1 of 25 baxter images / Alamy If you get squeamish about raw seafood, worry not: the “fisk” here has been thoroughly deep-died for your convenience.” Advertisement 22 of 25 Antonio in Canada Tired of bison or veggie “burjers”? Try the Dobol patties.” There was one another menu item that baffled her too: “Fish Intestine Casserole—I hope that was a mistranslation.com/BazzaDaRambler A dream come true: fruit pie plus someone to organize your laundry while you wait. I always appreciate the effort of a small restaurant to translate their menu into English. Advertisement 16 of 25 Susanne Ramer Translation: If you just wish hard enough, we might make you lunch. Advertisement 12 of 25 Flickr. Advertisement 25 of 25 Phil Lees We know that hangover remedies vary from country to country.. Bubble and Squead—instead of Squeak—may actually be an aesthetic improvement. Advertisement 14 of 25 frstldy nut insert Suppliers We’ve long thought that chili should come with a warning label—and a chili served by bears would indeed be a gas. You lose so much of the experience when a uterus gets batter-fried British pub–style. “Of course we had to order it, and I kept the menu as a little souvenir. “But apparently şiş—pronounced ‘shish’—also means ‘fog’ in Turkish—so it was simply salmon shish kebab. She wondered if they meant smoked salmon, she says. Advertisement 20 of 25 Alex Hunsley Remember, kids: say Pease if you want something, and try not to burge at the table. Dobol meat is so tender, in fact, that it almost never needs chiz. And in Turkey recently, New York public relations exec Sherry Smith was puzzled to see Salmon Fog on the menu. Granted, plenty of mangled menus are written by and for English speakers, while other menu problems come from idioms that just don’t translate. “It included a delicious Attack of Chick Peas and for dessert, Strawberries & Scum,” says the executive from Boston’s Fairmont Copley Plaza. Advertisement 21 of 25 Uncornered Market Do you feel a little intruded upon when waiters come sing “Happy Birthday” really loudly at your table? Then you probably wouldn’t like that “forcemeat.com/plaidninja Fried bum? A rather extreme deterrent for loiterers and undertippers.com/royal_sports_club Glad to see that the salads are Thai-style. Advertisement 6 of 25 jason99 But we notice “Hamster” is conspicuously missing from the list. Advertisement 23 of 25 Julie/ usroadtripper We know that the French like to put eggs on their pizza, but here’s a handy tip for anyone ordering a pie in Japan: be sure to ask for it “unspitted. Advertisement 4 of 25 jeff111444 Perhaps the “intolerance” is just a clumsy attempt to cater to food allergies but it takes talent to mistranslate “pasta. See for yourself, and if you’ve come across any in your travels, upload the photos to our community and let us in on the joke.December 27, 2012 Suzanne Wenz loved one meal in Barcelona so much that she took the menu home with her.K.” Advertisement 5 of 25 eithne Please tell us that the reason for Buddy’s sad face has nothing to do with Buddy being on the menu.” We’ve rounded up some of the funniest menu mistakes photographed around the world. (And do try your whole-meat toast with the marmalade. 16. Here in Cambodia, if you’ve done “battle” with your beer, you might try a nice, rehydrating Fanta alongside a comforting plate of deep-fried porn. Advertisement 15 of 25 Emil Lampbrecht What happens to unattended tots who wander around the restaurant? See Special No. Advertisement 17 of 25 Susanne Ramer We always get confused trying to do the math for those euro-to-slut exchange rates. Advertisement 8 of 25 COPYRIGHT 2008/2009 Django Malone Harsh indeed: wouldn’t you be irritable if someone scalloped your kidneys?   Advertisement 9 of 25 Flickr. Advertisement 10 of 25 Robyn Wilson Perfect for the traveler looking for the ultimate high-protein breakfast.com/kandyjaxx “Waiter, could I get my omelette with the crap on the side?” Advertisement 13 of 25 Andrew Winn It is pretty cool when they spike your coffee.” Or how that stake gets turned into “dried dread.” Advertisement 24 of 25 Rolala Photo Ever woken up in the middle of the night with the sudden knowledge that you’ve become possessed, in a sense, by that dinner from a few hours ago? Perhaps “shakey” is how you’ll feel after the exorcism of demonic beef cubes. Advertisement 2 of 25 Thomas Lehne/ lotuseaters / Alamy No discount for you! 3 of 25 PhotoStock-Israel / Alamy Because late-season yellow pee would totally ruin the gravy


Komentari


Dodaj komentar

Dodaj komentar





Zapamti me